В турецком и русском языках очень много похожих по произношению слов. Вот только смысл и перевод может быть совсем непредсказуемым.
Подготовила для вас подборку вполне себе нормальных и приличных турецких слов, которые могут сконфузить и повеселить «наших» людей.
В турецком языке часто, как видим, так и читаем. Произношение некоторых слов напишу русскими буквами, а другие, уверена, вы прочтете верно )
Из песни слов не выкинешь, так же как из языка. Так что извините.
pohpoh – похпох – лесть
durak – читаем «д» потом «у» потом «рак» – остановка
manda – буйвол
minnet – благодарность, признательность
ham – неспелый, сырой
her – х э р – каждый, всякий
tampon – есть перевод «тампон», а есть амортизатор; бампер автомобиля
huy – читаем «х» потом «у» потом «й» – характер, нрав, привычка
С последним словом знаю реальную ситуацию, когда турок очень старался понравиться нашей женщине и сказал, что у него хороший «характер». Говорил на турецком. Женщина турецкий знала так себе. Последнее слово переводить не стала. Поняла, дословно, как и в русском языке. Краснея, вылетела из кафе, а турок так и остался сидеть в недоумении.
https://zen.yandex.ru/media/rubleva_turkey/8-slov-v-tureckom-iazyke-kotorye-zabavno-zvuchat-dlia-russkih-uslyshav-nekotorye-krasneiu-do-sih-por-5f99758d73193b2ea36daadf?&interview_id=-6442029379473212947