Чёрная Сотня http://sotnia.ru/forum/ |
|
Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого режи http://sotnia.ru/forum/viewtopic.php?f=18&t=19489 |
Страница 1 из 3 |
Автор: | Владимир Н. [ Пт апр 10, 2015 10:01 pm ] |
Заголовок сообщения: | Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого режи |
Статья довольно старая, и тема уже избитая, но всё же мне показалось интересным, как излагает автор свои мысли. Не со всем согласен, но суть вопроса выражена прекрасно. Итак: Цитата: О современном псевдоукраинском языке я писал много и часто. Но благодаря бандеризации населения на Украине и дебилизации его же в России основная масса носителей русского языка уродует не только егоо диалекты, но и собственно "Великий и могучий". И беда не в интернете и не в том, что детишки мало читают книг и много времени рассматривают надписи на заборах. Беда в том, что их учителя - и сами учителя, и журналисты с актерами, и политики с певцами облегчают себе жизнь и скрывают собственную малограмотность за слэнгом - новорусским суржиком, от "мовы" отличающегося ровно ничем. Такое впечатление, что радио, ТВ и газеты плотно оккупировали какие-то местечковые ублюдки, не знающие элементарного русского языка. Слушаю тут одного урода по «Бизнес-ФМ»: «Это – образец отличного хаусного кино…» Кино не бывает хаусным – в русском языке есть выражение «домашнее кино». Журналистика сыплет словами-уродцами. Да не ритейл, а розница, розничная торговля. Нет наемных киллеров – есть выражение «наемный убийца», недочеловеки! Не «пролонгировать» — а продлевать. Не «волатильный», а чувствительный. Преступников не экстрадируют – их выдают. Разве мы говорим: «С Дону экстрадиции нет»? «С Дону выдачи нет»! Не рафтинг, кретины, а сплав. Сплав по горным рекам, если кто не знает. Не рестлинг, а борьба. Нет дайверов – есть ныряльщики. В крайнем случае, аквалангисты или подводные пловцы. Читаю в журнале «Октопус»: мы погружались на рэки. Не «рэки» (wreck) – а места кораблекрушений, кораблекрушения, затонувшие корабли, дауны! Какой, на хрен, кастинг? Есть русское слово – отбор. Не «креативный» — а «творческий». Есть такое русское слово. Или вы его не знаете? Не тесты и не тестирование – а испытания и испытывать. В крайнем случае – пробовать. Не саммит, местечковые, а встреча, слет. Не аксессуары, а принадлежности. (А хорошо звучит – запасные части и аксессуары к автомату Калашникова). Не консьюмеризм, а потребительство. Не гендерный – а половой. Не мультикультурализм (попробуйте выговорить!) – а многокультурность или многокультурье. Не коспонсор – а участник. Не саундтрек – а звуковая дорожка. Список сей можно продолжать на целые страницы. Уроды забивают русский язык, колонизируя русское сознание. Откуда вас столько повылезало, неполноценных-то? Если дело так пойдет, то скоро на вывесках магазинов будут писать что-то вроде: «Все для хантинга и фишинга» (вместо охоты и рыбалки). Или мы услышим: «Приехал на стоп бас, из него чилдренята поджампали». Вторая струя — быдлячье переделывание русских слов. Уже в массовом порядке говорят «ехайте» вместо «езжайте». «Ложить» вместо «класть». «Пошлите» вместо «пойдемте» (кого посылать-то и куда?). Черт возьми, нас в советской школе учили смеяться над всем этим? Вас кто учил? Янки? Речь столпов власти особенно уродлива. Они не умеют склонять числительные. Какой-нибудь Кудрин может вякнуть: «Речь идет о выделении триста шестьдесят миллиардов рублей». Ё-моё! О выделении ТРЕХСОТ ШЕСТИДЕСЯТИ миллиардов надо говорить. А этот предлог «о» к месту и не к месту? Типа: «Я интересуюсь о ваших ресурсах». «Я интересуюсь ВАШИМИ ресурсами», болваны, именующие себя лидерами. Ну, а то, как бонзы засоряют речь ненужными заимствованиями, даже говорить не приходится. Убогость. Ну нет мерчандайзеров – есть товароведы. Нет дилеров – есть торговцы или торговые представители. Вы же этими словами формируете комплекс национальной неполноценности, сволочи. Наш язык богаче английского в разы, а вы его в грязную тряпку превращаете. *** В Сверхновой России придется вводить специальный орган – по защите русского языка. И немилосердно штрафовать за вот эти воляпюковские выверты – равно как и за неграмотность. Следующая ступень деградации великого русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники. И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь. Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича наездами. То есть, приезжать в гости – а не являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть тьма отличных великорусских слов и выражений-синонимов нынешнему «наезду» - наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая – свое. А это чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи. Вся эта «фенизация» великого русского языка (языка арийского, богатейшего, ближе всех прочих стоящего к санскриту) – мерзейшее преступление. *** Поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляетесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия. Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по воляпюковскому написанию слов.«От куда» вместо откуда, «за чем» вместо зачем. Если видишь такое: ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется. А русские фамилии на «цын»? Спицын, Синицын, Курицын? Теперь везде пишут на еврейско-китайский лад: на «цин». Моду ввел Ельцин. И это еще самые грамотные так пишут. Остальные хуже. Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» — это несчастливый. Ибо талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» — он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» — это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. (Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тешут). Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это – симптом регрессии. Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков. *** Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Ну нельзя быть такими! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Распространенность «колеманства» удручает. Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава богу, что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан. Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков (а русский – особенно), то ныне толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных. Переводые книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице. Некоторые перлы: премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской трансскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами, был некий Хача, а не Гаха (Hacha). Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский поководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом. Хотя читается это имя – Николя. Может, вы, уроды, будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» всесто «Тиссо»? СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну нет фирмы «Делойт и Туш» — есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро» — ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также – и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно). Однажы я слышал, как тупые спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло. Книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха читать невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно. Штахл – вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства? Ну, рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод – как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал. Таких корявых предложений я еще не видел. Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» — так в подлиннике. «Нотр Дамм» дословно – «наша дама» и это – богородица. Еще в школе рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр Дамм де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа». Господи, кого же выпускают россиянские вузы? Полных олухов? картинка Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» — если верить ценнику. Блин, кретины – это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались. *** Тупость нынешних переводчиков и СМИ-шников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу – принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна. Ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество. Но ведь это – всеобщая дурость в РФ. Глядишь фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании». Или о «принце мира сего». Слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Тупицы, в русской традиции они – цари, а короли появляются лишь в Средневековье. И то – у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке и на Руси королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя! *** О чем все это говорит? О том, что разрушение собственно русского языка в привело к разрушению и общей лингвистической культуры. К гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР. К гибели самой культуры и знания. Это говорит о том, что школы и вузы начали штамповать брак, незнаек и невежд. Полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов. Так что на русский язык нужно тратить деньги не только за границами необъятной Родины. В материале использованы примеры из статьи Максима КАЛАШНИКОВА Уничтожение русского языка — колонизация сознанияРейтинг блогов http://mikle1.livejournal.com/1239175.html |
Автор: | Сидор Сидоров [ Пт апр 10, 2015 10:11 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
Какая глупость! А цитировать Калпшникова - глупость вдвойне. |
Автор: | Владимир Н. [ Пт апр 10, 2015 10:12 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
Не спорь со мной, Дима. |
Автор: | Сидор Сидоров [ Пт апр 10, 2015 10:15 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
Владимир Неберт писал(а): Не спорь со мной, Дима. Я не буду спорить, Вова. Я за подобное убивать буду. |
Автор: | Владимир Н. [ Пт апр 10, 2015 10:16 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
дмитрий прянишников писал(а): Владимир Неберт писал(а): Не спорь со мной, Дима. Я не буду спорить, Вова. Я за подобное убивать буду. Кого? Меня? |
Автор: | Сидор Сидоров [ Пт апр 10, 2015 10:17 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
Тебя, кого же ещё? Ведь это ты чушь собачью приволок. |
Автор: | Владимир Н. [ Пт апр 10, 2015 10:19 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
дмитрий прянишников писал(а): Тебя, кого же ещё? Ведь это ты чушь собачью приволок. А ты в малолетстве не увлекался написанием непотребностей на заборах? А то что-то инфантильностью отдаёт утверждение без обоснования. |
Автор: | Сидор Сидоров [ Пт апр 10, 2015 10:46 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
Владимир Неберт писал(а): дмитрий прянишников писал(а): Тебя, кого же ещё? Ведь это ты чушь собачью приволок. А ты в малолетстве не увлекался написанием непотребностей на заборах? А то что-то инфантильностью отдаёт утверждение без обоснования. Не, не увлекался. Обоснования завтра будут, ок? |
Автор: | Владимир Н. [ Пт апр 10, 2015 10:53 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
дмитрий прянишников писал(а): Владимир Неберт писал(а): дмитрий прянишников писал(а): Тебя, кого же ещё? Ведь это ты чушь собачью приволок. А ты в малолетстве не увлекался написанием непотребностей на заборах? А то что-то инфантильностью отдаёт утверждение без обоснования. Не, не увлекался. Обоснования завтра будут, ок? Ок, если обоснуешь, лично подставлю тебе грудь для удара. Или предпочитаешь стрелять в затылок? |
Автор: | Сидор Сидоров [ Пт апр 10, 2015 11:07 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
Владимир Неберт писал(а): Или предпочитаешь стрелять в затылок? Конечно в затылок! Тогда мозги вылетят вперед - и не запачкают моих штиблет. ![]() |
Автор: | Владимир Н. [ Пт апр 10, 2015 11:15 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
дмитрий прянишников писал(а): Владимир Неберт писал(а): Или предпочитаешь стрелять в затылок? Конечно в затылок! Тогда мозги вылетят вперед - и не запачкают моих штиблет. ![]() Однако, вы эстет! Уважаю! Ваше здоровье моим баварским! |
Автор: | Сергей Владимирович Ф. [ Сб апр 11, 2015 12:31 am ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
дмитрий прянишников писал(а): Какая глупость! А цитировать Калпшникова - глупость вдвойне. Кстати, думаю известно, что пафосная фамилия Калашников не настоящая )) Настоящая какая-то хохлятская, а в лице что-то еврейское чувствуется, не даром же папа из Одессы )) В общем, то ли хохол, то ли еврей, родившийся где-то в чучмекостане, с гонором учит коренных русских русскому языку ))) Нарочно не придумаешь. |
Автор: | Сидор Сидоров [ Сб апр 11, 2015 7:02 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
Владимир Неберт писал(а): Ок, если обоснуешь, лично подставлю тебе грудь для удара. Или предпочитаешь стрелять в затылок? Нус, поехали. 1) Язык - существо живое и развивается. 2) Язык в своих образах отображает деятельность человека. В совокупности получаем постоянное обновление языка. Пример - "юрист" и "правовед" считаются синонимами. Но так ли это? Кого мы представляем, говоря "юрист"? Пройдоху, способного обосновать все, что угодно. В лучшем случае - Пал Палыча Знаменского. А "правовед"? Всем говорит "батенька" - без половозрастных различий, цитирует наизусть Ульпиана, постоянно носит талмуд по римскому праву. Итак. Ритейл - использовать как замену рознице - глупо - факт, но если ты связан с продажами - либо ты работаешь с ритейлом, либо ты работаешь с хорекой - если же фирма маленькая, то на обоих рынках. Соответственно - рынок ритейла и рынок хореки. Киллер - не обязательно наемный убийца. Но прежде всего - профессиональный. Экстрадиция - все же не выдача, а передача. Рестлинг - вид борьбы, имеющий значительную постановочную часть. Дайвер - дословный перевод - да, ныряльщик. Но уже сложилось значение слова "дайвер" как ныряющий к коралловым гротам - и не на самую большую глубину. Сельских мальчишек, ныряющих с плотины никто дайверами не назовет. Креативный в современном русском языке - все же не творческий, а "с вывертом". Тест и испытание ждет судьба юриста и правоведа. Аксессуары и принадлежности все же разные вещи. Принадлежность - возвратная пружина, а аксессуар - коллиматорный прицел с лазерным целеуказателем. Опять же - гендерный и половой - все же разные понятия. "Гендерное равенство" - юридический термин, а половое равенство - че то малопонятное. Саундтрек и звуковая дорожка опять же в русском языке заняли собственные места обитания, не связанные друг с другом. Мерчендайзер и товаровед - совершенно разные понятия, чел как обычно пишет о вещах в которых не разбирается. Дилер - все же не торговец и не торговый представитель. Дилер торговой марки - здесь не только торговля, но и гарантийной обслуживание, и поддержка при использовании. Так что - развитие языка процесс объективный. Что касается "ложить" и "пошлите" - за подобное убивать нужно. |
Автор: | Яков [ Вс апр 12, 2015 10:59 am ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
Дмитрий молодец. Не поленился растолковать. Вообще то все переводы на славянские языки заимствований потерпели фиаско. Не потому что языки плохие, а потому что слишком буквальное понимание слов мешала общим формулировкам. |
Автор: | Алексей Пушкарёв [ Пн апр 13, 2015 8:29 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Вас бы фейсом об тейбл и принудительно в школу строгого |
дмитрий прянишников писал(а): Не, не увлекался. Обоснования завтра будут, ок? Я бы так не сказал. И правда уродская речь доносится что с радио, что с телевизора. |
Страница 1 из 3 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |