Чёрная Сотня http://sotnia.ru/forum/ |
|
Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анализ. http://sotnia.ru/forum/viewtopic.php?f=18&t=13215 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | Андрей Разумовский [ Пн апр 30, 2012 1:26 pm ] |
Заголовок сообщения: | Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анализ. |
Русская "феня", говорящая на идиш. "Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения". ("Наставление по полицейскому делу". СПб 1892) "Битуй беофен" — ботать по фене Впервые русскую «феню» я услышал в детстве в дворовых компаниях. Старшие мальчишки и заводилы, кроме обильных и смачных порций русского мата вставляли непонятные словечки, о смысле которых я догадывался уже по ходу дела. Воровская «феня» вместе с блатными песнями пришла в советский быт из сталинских лагерей. Миллионы советских людей, прошедших через ужасное горнило «Архипелага Гулаг» приносили с собой манеры, законы и язык уголовного мира. Вставлять в свою речь матерные слова и воровскую «феню» считалось «крутым», придавало словам вес и авторитет. Меня уже тогда заинтересовало сходство тех немногих идишеских слов, которые я знал с воровской «феней». ... Ксива — документ . Ивр. — кт(с)ива — документ, нечто написанное. Хевра. Воровская компания. Иврит — хевра — компания, фирма. Хевре, хеврая — ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди. Малина — место сбора воров. ???? малон — гостиница, приют, место ночлега. Корень (лун) ночевать. Хана — конец. ??? — ивр. хана — делать остановку в пути, привал. Отсюда же Таганка (тахана — станция) — место привала. Шмон — обыск, шмонать — обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных (от Шмоне — 8 на иврите). Хипеш — обыск. Хипесница — воровка. Ивр. ????? — хипус — поиск, обыск. Параша(от ивр. параш — всадник) — в тюрьме ведро для справления естественной нужды. Видимо, сидящий на таком ведре напоминал блатным всадника и они переделали слово в ласковое женское имя. Халява. Бесплатно. Ивр. халав — молоко. «Неимущим евреям раздают халяв — кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу.» (Акунин). Мусор — милиционер. Мосер — ивр. ???? — предатель, доносчик. Шалава — девка, проститутка. ???? — шилев — сочетать, (женщина, сочетающая одновременно неск. мужчин, когда они не знают о существовании соперников). Стырить — украсть (??? — (ситер) сделать в тайне). Башли, башлять. Ивр ???? (бишель) варить. Башли — букв. — навар. Урка — заключённый (ивр. урка — букв. отсиживающий срок). Атас — внимание, приготовится! От ивритского ????/атуд (на идише атус) — подготовка, предназначение. Бугор — бригадир, авторитет в преступной среде. От (богер) — взрослый, совершеннолетний. Кабала — крупная сумма долга. От (кабала) — квитанция, расписка, принятие, получение. Кагал — компания. От (каhал) — толпа, люди, публика, «кеhила» — община, собрание. Каленый — имеющий судимость. От (кэле) — тюрьма. Кантоваться — быть вместе. От ???/кенес — «сбор, слёт, съезд»/кинес — «собирал вместе, созывал». В арамейском и в идише звук «с» меняется на «т» («th»). Кодла (котло, кодляк) — сборище воров, босяков, оборванцев, голи перекатной — от ????/коДла — «Как оборванцы, босяки». Коцаные стиры — меченые карты. От (ликцот) — срезать, отрубать, отрезать, (стира) — пощечина. Кошарь — передача. От (кешер) — узел, связь. Курва — от ивр. /карва, курва — «близость, родство»,женщина легкого поведения. В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее: пили «братнину» — чашу с общей кровью, а потом с вином. У блатных такой своеобразной «братниной», видимо, была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все дружинники становились родственниками, на иврите «кровим» — «родственники». Лох — объект для одурачивания, для обмана. /лахут — «жадный (до чего-либо)». Лягаш — сыщик, доносчик, шпион, провокатор. От /лахаш — «шептун». Малява — письмо. ???? ??/мила ва — «слово пошло». Ништяк — от ивр. ???? / наштик — «мы успокоимся, будем в покое». Чуве — ответ; раскаяние. От ивр.чува, тшува — ответ, возвращение, покаяние. Отсюда Чувиха — раскаявшаяся, возвратившаяся в мир курва или проститутка. Чувак — «завязавший» и вновь ставший «фрайером». подробнее - http://za.zubr.in.ua/2007/06/22/1138/ * прошу прощения за "жаргонные" слова, (будут жалобы - уберу,см.ссылку). |
Автор: | Кирилл Каминец [ Пн апр 30, 2012 1:28 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Терпеть не могу феню и вообще воровскую "культуру". Жиды придумали, советы расплодили, россиянцы подхватили. |
Автор: | Евгений Опричников [ Пн апр 30, 2012 1:30 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Истинно так. Гоп-"культура"= дегенерация. |
Автор: | Андрей Разумовский [ Пн апр 30, 2012 1:37 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Вот что пишет об этом Дам Михаель в своей статье «Язык раввинов и воров хохумлойшен»: В Средние века в Новое время в Германии на тайном языке лашон хохма или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги. Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиш, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш. Немецкий филолог фон Трайн регистрирует язык уголовного мира, «хохемер-лошен» как смесь немецкого и еврейского языков, распространенных у воров, нищих и цыган. (J. K. von Train Chochemer Loschen, Meissen 1833). Еще раньше где-то в конце 15 века впервые вышла в свет в Базеле «Книга бродяг» — Liber Vagaborum. Первое издание по-немецки осуществлено в Германии в 1515 г. Многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь гильдии нищих и их вождей. В книге приведен глоссарий языка нищих. Иврит составляет там 22%! Корявцев П.М. Отдельные вопросы этимологии блатной фени. С-Пб.: 2006. http://radosvet.net/3679-otdelnye-vopro ... -feni.html |
Автор: | Игорь Юрьевич [ Пн апр 30, 2012 3:01 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Андрей Боголюбский нам очередную америку открыл! Нужно было "погонялово" брать Христофор Колумб! ![]() А что Вы хотели то? Для еврея красть и обманывать не грех. "Жиду верить,что ситом воду мерить!"(русская пословица). |
Автор: | Владимир Н. [ Пн апр 30, 2012 4:28 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
В 1892 году были милиционеры?) |
Автор: | Андрей Разумовский [ Ср май 02, 2012 12:02 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Владимир Неберт писал(а): В 1892 году были милиционеры?) там сказано "полицейские" ![]() "Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения". ("Наставление по полицейскому делу". СПб 1892) |
Автор: | Владимир Н. [ Ср май 02, 2012 1:46 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Мусор — милиционер. Мосер — ивр. ???? — предатель, доносчик. |
Автор: | егор горе [ Ср май 02, 2012 6:19 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Цитата: Одесский язык - один из говоров русского языка, имеющий хождение в Одессе.
Конечно не совсем феня, но много общего (мое прим. 2011) таки — усиляющий предлог (таки да!) или заменяющее словосочетание всё же. Калька из идиш: «таке» (в том же значении). всё-таки — всё же (Всё-таки да! — И всё же да!); таки — это сокращённый вариант от всё-таки. аж — даже, так, можно подумать (всегда произносится в предложении — одно не произносится); ажур — порядок, (всё в ажуре — всё в порядке); афера — финансовая махинация; бодега — трактир, корчма (так первоначально называли в Одессе подвальные трактиры, пивные от испанского слова bodega — «подвал, винный склад»); бикицер — быстро (идишизм); от бекицур (на иврите — короче) бардак — беспорядок, ранее общерусское со значением «бордель»; где? — куда? как?; гембель —"зачем мне етот гембель", «а мане нужен етот гембель?», « а теперь у тебя гембель», « ты нащёл свой гембель» нож к горлу, неприятность, неприятная обязанность, трудновыполнимое обязательство, головная боль (идишизм — «тесак»); гешефт — прибыль, навар (идишизм); гилить — поднимать цену, выдвигать высокие или заведомо невыполнимые требования; гутарить — говорить (украинизм) загилить — спрятать, припрятать, почти что украсть (с целью наживы и чтобы это кражей не назвать); глось (или ласково — глосик, глосики) — камбала-глосса; иметь — под влиянием идиш употребляется намного шире, чем в литературном русском: «иметь интерес» (быть заинтересованным), «иметь карьеру» (сделать карьеру) и т. д.; помидора — томат; по схеме микер-бикицер — выполнить быстро и аккуратно (идишизм); синий или синенький — баклажан; шлимазл — патологический неудачник (идишизм), или синоним к английскому «лузер»; тельник — свитер; мамочка — лапочка, кроха (по отн. к детям, от «маленький»); например, обращаясь к ребёнку: куда ж ты лезешь, мамочка?! тухес — зад (идишизм); кудой/тудой/сюдой — куда/туда/сюда, какой/той/этой дорогой; мене — мне (украинизм); пшёнка — кукуруза Таки да! (как утверждение), Таки да?, Таки да! (как отрицание) — универсальная фраза, смысл зависит от интонации произношения Страшно! Аж до костей пробирает! — Так страшно, что даже сейчас страшно! Мурашки по коже (по телу)! Аж страшно стало! (с иронией) — Можно подумать, что Вы (они) меня напугали! Та шо вы такое гаварите?! — крайнее удивление сказанным (украинизм) Ты таки сделал это! — Ты всё же сделал это! Аж два раза — не собираюсь этого делать! Не надо мине этих подробностей — Я не желаю это знать И шо вы думаете? — как вы считаете? (украинизм) Вы мне просто начинаете нравиться — Вы мне слегка надоели Говорить за кого-нибудь — говорить о ком-нибудь (болгаризм (сравн. «вицове за габровци» — «анекдоты о габровцах») Скучать за чем-либо — скучать по чему-либо (влияние синтаксиса идиш или обычный украинизм) Я дико звиняюсь (извиняюсь)! — Прошу прощения! Очень извиняюсь! (псевдо-украинский 'извиняться' — 'выбачаюсь') Хлопчик! Я дико звиняюсь! — Пацан (мужик)! Ты чего-то не понял??? (когда надо придраться) Не делайте мне беременную голову! — «Оставьте меня в покое!», «Я не желаю слушать о ваших проблемах!» А у неё мальчик неплохой — Её мальчик хороший Ты такой плохой!!! Тьфу-тьфу на тебя (делают вид что плюют в сторону ребёнка)!!! (с иронией) — Ты такой Хорошенький! Тьфу-тьфу на тебя! (Появилось в связи с обычаями некоторых народов не хвалить детей, чтобы не испортить характер и не навлечь беды на ребёнка, в Таиланде и Монголии этот обычай действует до сих пор.) Две большие разницы — несравнимые понятия, нечто очень разное (калька с идиш). Ныне широко употребляется в русском языке. Здрасьти вам через окно! — выражение удивления Я шо-то не понял — крайнее недоумение Шо ты мене гаваришь?! — Что ты мне говоришь?!, Что ты мне рассказываешь?! (украинизм) Мене этого не надо! — Я об этом не просил! (от украинского 'Мені цього не треба!') Поц, мама дома? — Ты что, совсем свихнулся? (идишизм) Или!!! — А как же! Конечно! Ничего подобного! и т. д. и т. п. (зависит от интонации) И? — Что дальше? Шо вам с(из)-под меня надо?! — Что вам от меня надо? А я знаю? — Я не знаю Прими со стола — убери со стола (украинизм) Шоб вы так жили — и вам того же. Может иметь в себе как позитивный, так и негативный посыл Выми — вынь, достань (из сумки, из холодильника) не фонтан — не хорошо Колбасные обрезки — как правило в составе фразы Что Вы понимаете в колбасных обрезках? — завуалированное обвинение в некомпетентности. Складно малюешь — правильно говоришь. Сэмэшка — семечка (украинизм). |
Автор: | Андрей Разумовский [ Ср май 02, 2012 7:33 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Владимир Неберт писал(а): Мусор — милиционер. Мосер — ивр. ???? — предатель, доносчик. Понял. "Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения". ("Наставление по полицейскому делу". СПб 1892) Цитата - является своего рода эпиграфом. а так анализ современный... |
Автор: | Андрей Разумовский [ Вт июл 17, 2012 6:44 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
![]() ![]() сами евреи это подтверждают о схожести идиш и фени... http://www.benzion.ru/main.php?topic=lang&page=musor ![]() |
Автор: | Дионисий Старцев [ Ср июл 18, 2012 7:56 pm ] |
Заголовок сообщения: | |
Андрей, слово Лягаш пошло, по-моему, от слова легавые, сначала собак такой породы полицейским выдавали. Потом и самих полицейских стали называть легавыми, легашами. Вот и вся цепочка, незачем огород городить |
Автор: | Яромиръ [ Чт июл 19, 2012 9:40 am ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Большинство слов уголовного жаргона (блатного языка) - славянские. К примеру, курва - общеславянское название проститутки; падла - старослав. "падаль"; всем известное слово ..уй - происходит от древнеслав. гой - "живой, здоровый"; шлюха - от слова "шляться (по мужикам)" и т.д. |
Автор: | Андрей Разумовский [ Чт июл 19, 2012 12:40 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
кур-ва Существительное, женский род. Kурва: иврит(!) "курва" (*шк. диалектизм), букв. "родство" , "близость" (интимная); - первоначально обозначало "подруга", в значении "сожительница", проживавшая в банде, выполнявшая хозяйственные работы и зачастую сожительствовавшая со всеми ее участниками, за исключением "авторитетов". В настоящее время - в зависимости от региона бытования используется в значениях "приблатненная", "женщина без комплексов", "проститутка". Если по-русски,просто "блядь". *Ашкенази - восточноевропейские евреи(!)несколько веков бытовали в основном в регионе широкого распространения польского языка. |
Автор: | Яромиръ [ Чт июл 19, 2012 12:52 pm ] |
Заголовок сообщения: | Re: Русская "феня", говорящая на идиш. Лингвистический анали |
Андрею надо название темы изменить, т.к. идиш - это исковерканный немецкий язык с добавлением иврита и славянских слов. А вот иврит - семитский язык. |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |