Чёрная Сотня
http://sotnia.ru/forum/

Языковая борьба
http://sotnia.ru/forum/viewtopic.php?f=10&t=21047
Страница 14 из 16

Автор:  р.Б. Алексий [ Чт июн 21, 2018 11:42 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Александр Робертович писал(а):
Если бы я был у власти я не стал бы автоматически заменять все иностранные слова на Русские. Или делал бы это постепенно и ненавязчиво.

Ты - как типичный жидяра из "Эха Москвы" глумишься над Русским языком.

Ну вот честное слово, без всякого глумления и юмора, если я предложил автомобиль назвать самоездом (по аналогии с самолетом), то почему это жидовство ?
По-твоему то, как автомобиль нужно бы называть ?

Автор:  Александр Робертович [ Чт июн 21, 2018 11:49 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Это звучит неэстетично. Самолет- красиво, самоезд - неэстетично. Уж тогда лучше самоход, самовоз или как-то иначе. Но сейчас это вряд ли нужно. Устоявшиеся термины если и менять, то крайне деликатно, чтобы не давать повода врагам.

Автор:  Владимир Н. [ Вс июн 24, 2018 10:48 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

р.Б. Алексий писал(а):
И мастеров не было, когда уже были умельцы.

По-чешски мастер - umelec (умелец).
Александр Робертович писал(а):
Уж тогда лучше самоход

А по-польски автомобиль - samochod (самоход).

Автор:  Сидор Сидоров [ Вс июн 24, 2018 11:02 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Александр Робертович писал(а):

Цитата:
напичканными жидоанглицизмами.
:fool:
Цитата:
А фамилию менять - последнее дело, эту "честь" я оставлю жидам.


Это сколько же на Руси жЫдов то... И Суворовы, и Лермонтовыми, и Савеловы - кстати. А уж каким махровым жидярой был Денис Иванович Фонвизин - и передать нельзя.

Автор:  Владимир Н. [ Вс июн 24, 2018 11:06 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Ксения* писал(а):
Александр Робертович писал(а):
А зачем нам в принципе иностранные термины? Тем паче, что их нам нагло насаждают.

Ну а как перевести, к примеру, слово модератор?
Смотрящий? опричник? надзиратель?
Получится глупость. Все равно что вместо нормальной обуви носить лапти да валенки. Только потому что сандалии - это иностранное, вражеское, а лапти - исконно русское. :roll:

Модератор - смотритель.

Автор:  Сидор Сидоров [ Вс июн 24, 2018 11:09 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Владимир Н. писал(а):
Модератор - смотритель.


С чего бы это? Прямой перевод дает сдерживатель.

Автор:  Сидор Сидоров [ Вс июн 24, 2018 11:10 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Владимир Н. писал(а):
р.Б. Алексий писал(а):
И мастеров не было, когда уже были умельцы.

По-чешски мастер - umelec (умелец).
Александр Робертович писал(а):
Уж тогда лучше самоход

А по-польски автомобиль - samochod (самоход).


Хотелось бы напомнить - ни польский ни чешский не являются языком науки. Философии в частности.

Автор:  Владимир Н. [ Вс июн 24, 2018 11:28 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Ксения* писал(а):
Язык - живой организм, он все время видоизменяется. Мы уже давным-давно используем иностранные слова, которые органично вписались в нашу речь. Аккаунт, бекон, электорат, ноутбук, скриншот, скайп, плеер, провайдер, аэродром, интеграция, паритет, имидж, хакер... и многое, многое другое. Тот же модератор. Эти слова глупо менять на русские, потому что это будет выглядеть и звучать нелепо, т.к. выражения стойко принялись в русском языке. Воздушная пристань вместо аэропорта - ну глупо же. Взломщик вместо хакера. Деловой человек вместо бизнесмена. Почти как "ногомяч" вместо футбола. )))

Язык не сам видоизменяется, да и с живым организмом не всё так однозначно. Да, язык имеет свои законы (грамматика) и свою историю развития. Но заимствования никак не связаны с потребностями грамматики, а история развития языка вполне может быть управляемой, для этого достаточно только употребить политическую волю. Как внедряли, например, при Петре иностранные понятия для уже существующих в русской жизни явлений (фортификационный - оборонительный, армия - войско, министерство - приказ и т. д.), также можно и внедрять русские слова и понятия для уже названных иностранными словами явлений. Для чего, к примеру, сперва использовать их наравне с заимствованиями, а затем постепенно вытеснять из русской речи, оставив их в основном для стилистического употребления.

Даже из списка вами приведённых слов уже сейчас большинство вполне заменяемо русскими словами: аккаунт - учётка (учётная запись), бекон - подчеревина, электорат - избиратели, плеер - проигрыватель, провайдер - поставщик, паритет - равенство, имидж - образ.

Автор:  Владимир Н. [ Вс июн 24, 2018 11:30 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

учиха саске писал(а):
Владимир Н. писал(а):
Модератор - смотритель.


С чего бы это? Прямой перевод дает сдерживатель.

Удерживающий тогда уж 8)
Перевод не всегда должен быть буквальным, т. е. калькой.

Автор:  Владимир Н. [ Вс июн 24, 2018 11:34 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

учиха саске писал(а):
Хотелось бы напомнить - ни польский ни чешский не являются языком науки. Философии в частности.

А философии есть какая-то разница, каким языком её толкуют? Чем субстанция лучше подлежащего? 8)

Автор:  Александр Робертович [ Вс июн 24, 2018 11:35 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

учиха саске писал(а):

Это сколько же на Руси жидов то... И Суворовы, и Лермонтовыми, и Савеловы - кстати. А уж каким махровым жидярой был Денис Иванович Фонвизин - и передать нельзя.


Ты не дури. Речь шла о СМЕНЕ фамилий, а не об изменения написания на Русский лад.

Автор:  Сидор Сидоров [ Вс июн 24, 2018 11:44 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Владимир Н. писал(а):
учиха саске писал(а):
Хотелось бы напомнить - ни польский ни чешский не являются языком науки. Философии в частности.

А философии есть какая-то разница, каким языком её толкуют? Чем субстанция лучше подлежащего? 8)


Никакой разницы нет. 8) Просто что в чешском, что в польском нет понятийного аппарата)))) И они заимствуют. В русском тоже нет - поэтому все взято из греческого. :)

Автор:  Сидор Сидоров [ Вс июн 24, 2018 11:45 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

Александр Робертович писал(а):
учиха саске писал(а):

Это сколько же на Руси жидов то... И Суворовы, и Лермонтовыми, и Савеловы - кстати. А уж каким махровым жидярой был Денис Иванович Фонвизин - и передать нельзя.


Ты не дури. Речь шла о СМЕНЕ фамилий, а не об изменения написания на Русский лад.


Это из чего следует? Смена фамилии - это Штильмарка на Бубликова. Яков - на мой взгляд - имел в виду не это.

Автор:  Владимир Н. [ Вс июн 24, 2018 11:53 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

учиха саске писал(а):
Владимир Н. писал(а):
учиха саске писал(а):
Хотелось бы напомнить - ни польский ни чешский не являются языком науки. Философии в частности.

А философии есть какая-то разница, каким языком её толкуют? Чем субстанция лучше подлежащего? 8)


Никакой разницы нет. 8) Просто что в чешском, что в польском нет понятийного аппарата)))) И они заимствуют. В русском тоже нет - поэтому все взято из греческого. :)

Из греческого, латыни и немецкого. Но в наших силах дать свои понятия. Ведь говорим мы "бытие", а не "онтос" или там "дас зайн" :)

Автор:  Александр Робертович [ Вс июн 24, 2018 11:58 pm ]
Заголовок сообщения:  Re: Языковая борьба

учиха саске писал(а):
Смена фамилии - это Штильмарка на Бубликова. Яков - на мой взгляд - имел в виду не это.


Я его иначе понял.

Страница 14 из 16 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/